- Уэстморленды [Джудит Макнот], #3
Глава 57
Уитни изо всех сил старалась не омрачить торжество по случаю дня рождения Ноэля и сделать так, чтобы гости забыли о Шеридан Бромлей, но почти все были разочарованы подобным поворотом событий, поскольку искренне желали примирения Шеридан с ее бывшим женихом. А тут еще небо заволокло тучами, и пошел дождь. Он загнал всех в дом и окончательно испортил настроение женщинам. Только Чарити Торнтон не унывала, сохраняя бодрость духа и не в пример остальным не отправилась к себе, чтобы вздремнуть перед ужином. Говоря по правде, ее вполне устраивало, что все разошлись.
Расположившись на кожаной софе в бильярдной, скрестив ноги и сложив на коленях руки, старая леди принялась наблюдать за игрой герцога Клеймора, Джейсона Филдинга и Стивена Уэстморленда.
– Игра на бильярде всегда была моей слабостью, – солгала она, когда Клейтон ударил кием по шару и промазал. – Уверена, вы нарочно промахнулись, чтобы оставить все шары Лэнгфорду, – весело заметила она.
– Любопытное предположение, – сухо откликнулся Клейтон, с трудом сдерживая раздражение, уверенный в том, что промазал из-за ее дурацких замечаний. – Ну и что теперь?
– Теперь Стивен нас обоих обставит, – усмехнулся Джейсон Филдинг.
– Ах, вот оно что, – с самым невинным видом улыбнулась Чарити, высматривая свою жертву, которой на сей раз оказался Стивен, склонившийся в этот момент над столом. – Значит, вы самый лучший игрок в этой компании, Лэнгфорд?
Стивен оглянулся с таким видом, что Чарити показалось, будто мысли его в этот момент витают где-то далеко-далеко. После отъезда Шерри он стал мрачным и бледным, как сама смерть. И все же он не промазал – три шара попали в лузу.
– Отлично, Стивен! – воскликнул Джейсон.
Только это и нужно было Чарити.
– Мне так нравится мужское общество! – неожиданно заявила она, наблюдая, как Клейтон разливает по стаканам мадеру.
– И почему, позвольте узнать? – вежливо поинтересовался он.
– Женщины обычно мелочны, даже мстительны, – заметила она как раз в тот момент, когда Стивен собрался отправить очередной шар в лузу. – В то время как мужчины в высшей степени лояльны друг к другу. Взять хоть Уэйкфилда. – Она дружески улыбнулась Джейсону Филдингу, маркизу Уэйкфилду, и продолжила: – Будь вы женщиной, Уэйкфилд, то непременно позавидовали бы блестящему удару Лэнгфорда.
– Я и позавидовал, – пошутил Джейсон, но увидев, как вытянулось у мисс Чарити лицо, быстро проговорил: – Нет, конечно же, нет, мэм.
– Что и требовалось доказать! – захлопала она в ладоши, в то время как Стивен обходил стол для следующего удара.
– Но стоит мне задуматься о мужской дружбе, как на ум приходят два джентльмена.
– Кто же они, если не секрет? – спросил Клейтон, наблюдая за Стивеном, нацелившим кий на один из шаров.
– Николас Дю Вилль и Лэнгфорд!
Стивен едва не промазал, шар медленно покатился и, словно нехотя, скользнул в лузу.
– Везет же вам, Лэнгфорд, еще немного, и промазали бы, – заметил Джейсон. И чтобы Стивен не обиделся, добавил: – Интересно, кто-нибудь из вас пытался подсчитать, сколько раз вы выигрывали исключительно благодаря везению?
Не обращая внимания на попытку Уэйкфилда сменить тему, Чарити продолжала гнуть свою линию, стараясь втянуть в разговор Джейсона и Клейтона и избегая смотреть на графа, который снова обошел стол для следующего удара.
– Не будь Николас верным другом Лэнгфорда, он немедленно отправил бы Шеридан Бромлей домой в тот же день, когда она, сбежав с венчания, пришла к нему излить душу. Но он не сделал этого.
Мисс Чарити увидела в зеркале на противоположной стороне, как дрогнул кий в руках Стивена, когда он, прищурившись, посмотрел на ее затылок.
– Шеридан умоляла его сказать, почему Лэнгфорд решил жениться на ней, и он, взяв грех на душу, выложил все как есть и разбил ей сердце. Насколько проще было солгать или отправить ее домой, чтобы она объяснилась с Лэнгфордом, но он решил помочь своему дорогому другу из чувства мужской солидарности.
– А вы не могли бы точно воспроизвести, что именно сказал ей мой «дорогой друг» Дю Вилль? – процедил сквозь зубы Стивен, медленно выпрямляясь и так и не сделав удара.
Чарити обернулась к нему и с наигранным изумлением ответила:
– Боже мой, конечно же, всю правду. Девушка уже знала, что она не Чариз Ланкастер, поэтому Николас рассказал ей, как погиб Берлтон, как вы переживали, считая себя виновным в его гибели, и как решили прикинуться ее женихом.
Все трое в шоке сверлили ее сверкающими глазами, в то время как Чарити с самым невинным видом и лучезарной улыбкой переводила взгляд с одного на другого.
– Романтичная и мечтательная, Шеридан продолжала верить, что вы питали к ней какие-то чувства и потому попросили ее руки, но ваш дорогой Николас раскрыл ей глаза, сказав, что вы решили жениться на ней после того, как получили известие о кончине мистера Ланкастера, то есть из жалости. Как оно в действительности и было. Девушка чуть не умерла от горя, зато Николас считал, что выполнил свой долг перед другом, не нарушив мужской солидарности.
Стивен с треском положил кий на подставку и, в бешенстве бросив:
– Ну и сук-кин сын, – вылетел из бильярдной.
Уход Стивена нисколько не удивил мисс Чарити. Но чтобы ругаться при даме? Такого пожилая женщина не ожидала.
– Куда он помчался? – спросила она у Джейсона Филдинга, пряча улыбку.
Джейсон отвел взгляд от двери, за которой исчез граф, затем посмотрел на Клейтона и спросил:
– Как вы думаете, куда он помчался?
– Полагаю, – сухо ответил герцог, – решил побеседовать со старым другом.
– Это прекрасно, – просияла Чарити. – А что вы скажете, если я поиграю с вами на бильярде вместо Стивена? Правила игры я быстро усвою.
Герцог Клеймор долго молча смотрел на нее, при этом в глазах его прыгали веселые искорки, и Чарити почувствовала некоторую неловкость.
– Почему бы нам вместо этого не сыграть в шахматы? Насколько я понял, стратегия – ваш конек.
Чарити подумала и кивнула:
– Пожалуй, вы правы.
Что я без тебя — это книга, которая доставляет море эмоций. Джудит Макнот создала захватывающую историю о любви и том, что мы готовы сделать ради человека, который нам дороже всего. Эта книга вдохновит вас на веру в любовь и заставит вас задуматься о смысле жизни. Я очень рекомендую эту книгу!