• Современная серия, #2

Глава 41

 — Ну как прошла встреча с Фаррелом? — спросил Паркер, не успев войти в квартиру Мередит, чтобы отвезти ее в ресторан на ужин и, как он выразился утром, отпраздновать ее предстоящий развод. Но его улыбка погасла, как только она рассеянно откинула волосы со лба и безмолвно покачала головой.

 — Мередит, что случилось? — охнул он, сжимая ее плечи.

 — По-моему, тебе лучше сесть, — предупредила она.

 — Я лучше постою, — отказался он, хмурясь. Десять минут спустя, когда она закончила рассказывать, Паркер уже не выглядел расстроенным, он казался разъяренным… на нее.

 — И ты согласилась на это?

 — А что мне оставалось делать? — воскликнула Мередит. — Мне нечего было предложить ему взамен. У него все козыри, и он предъявил мне ультиматум. Все не так уж плохо, — уговаривала она, пытаясь заставить его улыбнуться. — Мне нужно часа два, чтобы все обдумать, и поверь, все случившееся скорее огромная неприятность… расстройство… и больше ничего. Пожалуйста, будь объективен.

 — Я чертовски объективен и поэтому не согласен, — резко бросил Паркер.

 К несчастью, Мередит была так измучена, так истерзана угрызениями совести, что совершенно не сообразила: Паркеру станет лучше, если она почувствует себя виноватой, когда придется показываться с Мэттом на людях.

 — Послушай, — предложила она с ободряющей улыбкой. — Даже если я поеду куда-нибудь и получу развод, начнется бесконечная судебная волокита из-за прав на имущество. А так все будет улажено и через полгода закончится — развод, суд, все остальное…

 — Верно! — взбешенно рявкнул Паркер. — И три из этих шести месяцев ты должна провести с Фаррелом.

 — Я уже говорила и скажу еще раз: мы вовсе не обязательно должны вступать в интимные отношения! И… и остается почти половина недели, чтобы побыть вдвоем с тобой.

 — Действительно настоящий справедливый сукин сын!

 — Ты теряешь способность логически мыслить, — предупредила Мередит, запоздало сообразив, что каждое ее слово действует на Паркера как красная тряпка на быка. — Он делает все это, чтобы отомстить моему отцу, а не потому, что ему нужна я!

 — Не морочь мне голову, Мередит! Фаррел вовсе не слеп и к тому же не голубой и намеревается заполучить тебя каким угодно способом! Ты сама несколько раз повторяла, что эти ублюдки-адвокаты настоятельно подчеркивали, что считают Фаррела твоим мужем! И знаешь, что я нахожу самым возмутительным?

 — Нет, — пробормотала она, чувствуя, как бессильные слезы подступают к горлу, — пожалуйста, объясни, если способен вести себя как воспитанный человек и не быть вульгарным и высокомерным.

 — Так это я вульгарен? я?! Фаррел смеет делать тебе подобное предложение, а я при этом вульгарен и высокомерен! Так вот, самое отвратительное, самое мерзкое во всем этом — то, что ты даже не особенно расстроена! Он предлагает тебе пять миллионов долларов за постельные услуги четыре раза в неделю, а я вульгарен? Именно это тебе нужно — повременная оплата в несколько сотен тысяч долларов?!

 Усталость и раздражение Мередит были неожиданно сметены безрассудной яростью.

 — Если хочешь знать, — вскинулась она, — по закону он мой муж!

 — А я, черт побери, кто с точки зрения закона — бородавка?

 — Нет, ты — мой жених.

 — И сколько ты собираешься запросить с меня?

 — Убирайся, Паркер, — спокойно и тихо приказала Мередит. Отступать она не собиралась.

 — Прекрасно.

 Он схватил пальто с кресла, и Мередит, борясь со слезами, стянула с пальца обручальное кольцо.

 — Возьми, — хрипло пробормотала она, протягивая его Паркеру.

 Паркер взглянул на нее, и гнев его растаял.

 — Не нужно, — покачал он головой. — Оставь пока у себя. Мы оба слишком рассержены, чтобы думать связно. Но случившееся ужасно тревожит меня и мучит. Я взбешен, а ты преподносишь мне все это словно чертову удачную шуточку!

 — Дьявол, да я просто пытаюсь успокоить тебя! Паркер, поколебавшись, протянул руку и сомкнул ее пальцы над кольцом.

 — Что ты наделала, Мередит? Я чувствую себя так, словно мир обрушился, а ты… ты, кому придется выносить следующие три месяца, ведешь себя как ни в чем не бывало! Может, мне действительно следует держаться подальше, чтобы у тебя было время решить, какое место я занимаю в твоей жизни?

 — А я считаю, — сухо возразила Мередит, — тебе следует немного подумать, почему, вместо того чтобы посочувствовать и ободрить меня, ты пытаешься представить все происходящее как покушение на твою личную собственность.

 Паркер молча ушел, хлопнув дверью, а Мередит устало опустилась на диван. Мир, казавшийся таким ясным и светлым всего несколько дней назад, теперь лежал в развалинах, как каждый раз, когда приходилось сталкиваться с Мэтью Фаррелом.