- Уэстморленды [Джудит Макнот], #3
Глава 51
Лебеди с горделивым видом плавали по зеркальной поверхности пруда.
Шеридан и две гувернантки стояли у изящного белого бельведера, наблюдая, как дети арендаторов, живших на землях поместья, весело играют с малышами приглашенных на праздник гостей. Их звонкие голоса разносились далеко вокруг, когда они старались заманить лебедей поближе к берегу, смешиваясь с более низкими и спокойными голосами Филдингов, Таунсендов, Скефингтонов и Уэстморлендов.
Шеридан внимательно наблюдала за детьми, но все голоса заглушил стук ее сердца, когда она увидела наконец Стивена, появившегося из дома с двумя женщинами. Уитни, прежде чем присоединиться к гостям, успела ее предупредить, что Стивен приехал не один, но девушка пропустила это мимо ушей, не в силах забыть слова Уитни, сказанные несколько раньше: «Стивен не отпускал священника до позднего вечера. Он просто поверить не мог, что вы не вернетесь».
Нежность к Стивену и раскаяние в том, что она натворила, заставили сердце девушки болезненно сжаться и в то же время придали ей сил и решимости любой ценой вернуть потерянную любовь.
Стивен слушал Монику, рассеянно улыбаясь, но взгляд его был устремлен на детей.
Чем ближе он подходил, тем громче стучало сердце Шеридан, его стук отдавался в ушах. К ней подбежал Ноэль, за которым едва поспевала Чарити.
– Цветок – вам, – робко сказал он, протягивая Шерри крошечный полевой цветок, который он сорвал по просьбе Чарити.
– Лэнгфорд станет искать Ноэля и увидит вас, – тогда мы сможем вздохнуть с облегчением, не придется ждать, пока он обратит внимание на гувернанток, – изложила она Шерри свои соображения.
Не придав ее словам значения, Шерри опустилась на корточки, чтобы взять цветок, и ласково улыбнулась пухлому мальчугану, как две капли воды похожему и на отца, и на Стивена.
– Благодарю вас, сэр, вы очень любезны, – сказала она, краешком глаза наблюдая за Стивеном, приближавшимся к бельведеру. Позади, под развесистым дубом, притаились женщины, с нетерпением ожидавшие развития событий. Смех и разговоры разом смолкли.
Ноэль потянулся рукой к солнечным зайчикам, игравшим на огненно-рыжих волосах Шерри и, оглянувшись на Чарити, спросил:
– Горячие?
– Нет, – ответила Шерри, с любовью глядя на прелестное личико мальчугана. – Не горячие.
Он улыбнулся и хотел дотронуться до ее волос, но тут его окликнул Стивен:
– Ноэль!
Мальчик пришел в восторг, и не успела Чарити опомниться, как он бросился к дяде, который подхватил его на руки.
– Да ты вырос еще на полметра! – воскликнул Стивен, усаживая ребенка к себе на плечо и поглядывая на стоявших за дубом женщин. – Соскучился по мне?
– Да, – кивнул племянник. В этот момент они проходили в нескольких метрах от Шеридан, и Ноэль, заметив, что девушка смотрит на него, тут же принял решение и заерзал на плече дяди, собираясь спрыгнуть.
– Как, уже покидаешь меня? – с удивлением и обидой спросил Стивен и пошутил, обращаясь к Таунсендам, Филдингам, Жоржет и Монике и опуская малыша на землю: – Все ясно. Придется дарить ему более дорогие игрушки. Куда это вы спешите, молодой человек?
Ноэль с обожанием оглянулся на дядю и, указав пальчиком на женщину в скромном темно-голубом платье, пояснил:
– Прощальный поцелуй!
Не подозревая, что на него обращено полдюжины пар глаз, Стивен выпрямился, взглянул в ту сторону, куда указывал Ноэль, и… замер, увидев Шеридан, которая наклонилась к малышу, подставив ему щеку для поцелуя, но смотрела прямо на него.
Уитни заметила, как Стивен стиснул зубы и как на скулах у него заиграли желваки. Втайне она лелеяла надежду, что он подумает, будто Скефингтоны ее знакомые и появление Шерри здесь – чистая случайность, но эта надежда рухнула, когда Стивен медленно повернулся и свирепо посмотрел на Уитни, сразу догадавшись, что все это подстроила невестка. Не сказав ни слова, он резко повернулся и быстрым шагом направился к дому.
Опасаясь, как бы он не уехал, Уитни поставила рюмку и, извинившись перед гостями, поспешила вслед за ним. Не обращая внимания на устремленные на него со всех сторон взгляды, Стивен первым достиг дома. Уитни не смогла его догнать и уже от дворецкого узнала, что Стивен велел заложить экипаж и пошел в свою комнату.
Уитни взбежала по лестнице, но на ее стук в дверь никто не откликнулся.
– Стивен, Стивен! Я знаю, что ты здесь…
Она толкнула дверь, оказавшуюся незапертой, и вошла. Он появился из гардеробной в свежей сорочке, увидел Уитни и бросил на нее яростный взгляд.
– Стивен, выслушай меня…
– Уходи! – крикнул он, быстро застегивая сорочку.
– Но ты не уедешь? Скажи!
– Как я могу уехать? Ты все продумала. Примите мои поздравления, ваша светлость, – сказал он с сарказмом, – ваше лицемерие и предательство не имеют себе равных!
– Стивен, прошу тебя, – взмолилась Уитни, робко шагнув к нему. – Выслушай меня. Шерри считала, что ты хочешь жениться на ней из жалости. И я подумала, что надо дать тебе шанс с ней увидеться…
Он стал приближаться к ней с угрожающим видом.
– Появись у меня такое желание, я обратился бы к твоему другу Дю Виллю, – ответил он с сарказмом. – Ведь она побежала прямо к нему.
Уитни, невольно пятясь к двери, быстро-быстро заговорила:
– Поставь себя на ее место…
– Если у тебя хватит ума, – прервал он ее тихим, леденящим кровь голосом, нависая над ней, – то пока я здесь, ты постараешься держаться от меня подальше, Уитни. И со следующей недели мы будем общаться только через твоего супруга. А теперь дай мне пройти.
– Я знаю, ты любил ее, и сказала…
Он взял ее за плечи и, отодвинув в сторону, вышел из комнаты.
Ошеломленная, Уитни молча смотрела, как, широко шагая, он миновал коридор и стал спускаться по лестнице.
– Боже мой, – прошептала она чуть слышно. Уитни знала Стивена Уэстморленда более четырех лет, но даже не представляла, что он может смотреть на нее с такой ненавистью. Когда женщина спустилась вниз, чтобы присоединиться к гостям на торжестве, которое так плохо началось, то оказалось, что Стивен с Моникой и Жоржет поехал на прогулку в соседнюю деревню и, значит, несколько часов его здесь не будет.
Леди Скефингтон огорчилась, как и все, но по другой причине. Только сэр Джон и Джулиана отнеслись к отсутствию Стивена совершенно спокойно. Сэр Джон выпил еще рюмочку мадеры, но, к счастью, не стал словоохотливым, как обычно, а наоборот, необычайно молчаливым. А Джулиана беседовала с Шеридан и помогала присматривать за детьми. Она взяла на руки Ноэля, с ласковой улыбкой потискала его и что-то весело сказала Шерри.
Наблюдая за ней, старая герцогиня, чтобы разрядить обстановку, как ни в чем не бывало обратилась к Уитни:
– Джулиана Скефингтон чувствует, что надвигается гроза. Она видела, сколько злобы было во взгляде Стивена, когда он заметил Шерри, и мгновенно приняла ее сторону. Я успела побеседовать с ней. Такая славная, умная, обходительная.
Забыв на какой-то момент все, что ей наговорил Стивен, Уитни ответила:
– И к тому же красавица. Каких только чудес не бывает на свете! – Она, поморщившись, кивнула в сторону сэра Джона и леди Скефингтон. – Просто не верится, что эта парочка произвела на свет поистине небесное создание.
Что я без тебя — это книга, которая доставляет море эмоций. Джудит Макнот создала захватывающую историю о любви и том, что мы готовы сделать ради человека, который нам дороже всего. Эта книга вдохновит вас на веру в любовь и заставит вас задуматься о смысле жизни. Я очень рекомендую эту книгу!