- Уэстморленды [Джудит Макнот], #3
Глава 62
Наступила его брачная ночь.
С расстегнутой рубашкой и закатанными по локоть рукавами Стивен удобно устроился в кресле у себя в спальне, положив ноги на специальную подставку, в ожидании, пока невеста разоблачится и отпустит служанок.
Его брачная ночь.
Его невеста…
Он удивленно обернулся, когда в спальню заглянул камердинер.
– Я вам еще понадоблюсь? – спросил Дэмсон у господина, как делал это каждый вечер перед сном.
«Понадоблюсь»? Стивен едва сдержал улыбку, поглощенный сладостными мыслями о предстоящей ночи, и представил себе, как раздевается и передает слуге, державшему наготове платяную щетку, все предметы одежды по очереди, начиная с панталон, чтобы тот повесил их в шкаф, а Шерри, лежа в постели, наблюдает за этим.
– Милорд? – вежливо напомнил о себе Дэмсон, и Стивен слегка тряхнул головой, осознав, что смотрит мимо камердинера с идиотской улыбкой.
– Нет, вы мне больше не понадобитесь, – ответил Стивен. – Спасибо.
Дэмсон бросил неодобрительный взгляд на расстегнутую рубашку и закатанные рукава господина:
– Может быть, халат из черной парчи, милорд?
Стивен попытался представить, может ли понадобиться халат из черной парчи, и почувствовал, как губы снова растягиваются в улыбке.
– Нет, пожалуй, не надо.
– Тогда шелковый, бордовый? – не унимался Дэмсон. – Или темно-зеленый?
До Стивена дошло наконец, что камердинер, старый холостяк, опасается, как бы Стивен не произвел на невесту неблагоприятное впечатление своим видом.
– Не надо халата.
– А может…
– Идите спать, Дэмсон, – сказал Стивен. Чего доброго, камердинер станет предлагать ему на выбор шелковые шейные платки и запонки. – Еще раз благодарю вас, – добавил он с легкой улыбкой, чтобы не обидеть слугу.
Дэмсон поклонился, но прежде чем уйти, бросил страдальческий взгляд на выглядывавшую из рубашки грудь господина.
Стивен поставил бокал на стол и, подойдя к двери, запер ее, поскольку не был уверен, что камердинер вновь не появится, чтобы не дать господину опозориться перед невестой.
Разумеется, Дэмсон не знал, что Стивен уже провел с Шерри первую брачную ночь, о чем горько сожалел, входя сейчас в ее спальню. Но не о том, что они занимались любовью. Не хотелось вспоминать, как эта ночь началась и чем закончилась. И сейчас Стивен был полон решимости все исправить. Каково же было его удивление, когда он увидел пустую постель! Ведь у Шерри было достаточно времени, чтобы раздеться. Наверняка она в ванной. Но когда он медленно направился туда, неожиданно открылась дверь, ведущая в спальню из коридора, и появилась служанка с целой охапкой полотенец.
Значит, жена принимает ванну.
Жена… Какое чудесное слово! Он забрал полотенца у сконфузившейся служанки и отправил ее спать.
– Но… но я понадоблюсь миледи, чтобы помочь ей надеть ночную рубашку.
Хотелось бы знать, подумал Стивен, как ложатся в постель другие мужья и жены. Неужели в костюмах и бальных платьях, чтобы слуги, не дай Бог, не подумали, будто они видят друг друга голыми? Улыбнувшись этой мысли, Стивен вошел в ванную и увидел Шерри, наслаждавшуюся купанием. Она лежала спиной к нему, с небрежно собранными в узел волосами и очаровательными завитками на затылке.
Картина была прямо-таки завораживающая. Его жена! Запах лаванды неожиданно напомнил ему о том, что по требованию Шерри он давно порвал с Элен. Да и с другими женщинами, о которых до нее дошли сплетни. Не переставая улыбаться, он представил себе, какое наслаждение принесет ей его сексуальный опыт. Уж он постарается изо всех сил, чтобы нынешнюю ночь Шерри никогда не забыла. Потому что она заслужила такую ночь.
Уверенный в том, что успешно справится с поставленной задачей, Стивен сел на край ванны, решив взять на себя роль служанки, опустил руку в теплую ароматную воду и коснулся пальцами ее плеч.
– Я уже выхожу, – сказала она, не оборачиваясь.
Посмеиваясь шутке, которую собирался сыграть с Шерри, Стивен поднялся и стоял, держа наготове полотенце. А как только она вышла из ванны, накинул его ей на плечи и обнял ее. Она замерла, увидев на своей талии вместо рук горничной его руки, и прильнула к нему всем телом, затем, полуобернувшись, потерлась щекой о его рубашку, молча выразив страстное желание, нежность и любовь к нему. Но когда он повернул ее к себе, она слегка дрожала, не сводя с него робкого взгляда.
– Можно я надену пеньюар?
Эта просьба поразила Стивена, но, решив ей ни в чем не отказывать, он с улыбкой ответил:
– Вы можете делать все, что вам заблагорассудится, леди Уэстморленд.
Шерри засмущалась, кутаясь в полотенце, тогда Стивен вежливо отвернулся и пошел в спальню, удивленный ее неуместной скромностью.
Но когда через минуту она появилась, он был просто потрясен. Закутанная в полотенце, она была соблазнительна, но сейчас, облаченная в прозрачный пеньюар из белых кружев, нежных, как паутинка, сквозь которые просвечивало тело от грудей до самых лодыжек, она могла свести с ума любого мужчину. Настоящая сирена. Ангел, спустившийся с небес.
Шерри заметила, как загорелись в глазах Стивена огоньки, когда он оглядел ее с головы до ног, и, вспомнив единственную проведенную с ним ночь в Клейморе, ждала, когда он попросит ее распустить волосы.
Так она стояла, не зная, как вести себя дальше, – ей явно не хватало опыта. И все из-за того, что служанка насыпала в ванну лепестки лаванды, напомнившие ей об Элен Деверне. К несчастью, Шерри получила возможность хорошенько разглядеть любовницу Стивена, когда за две недели до этого увидела ее в серебристом лакированном экипаже с бледно-лиловыми бархатными сиденьями. Ее показала Шерри Джулиана Скефингтон, и Шерри сразу догадалась, кто это. Рядом с любовницей Стивена, бывшей любовницей, как сказала бы сейчас Шеридан, любая женщина почувствовала бы себя самой обычной простушкой. Так же, как Шерри в настоящий момент.
И Шерри это совсем не устраивало. Стивен должен доказать ей свою любовь. Должен пообещать, что никогда больше не увидится с Элен. На память пришла женщина в очень коротком красном платье, с перьями в прическе. Она сидела на коленях у Рафи и теребила ему волосы. Шерри видела это собственными глазами, когда, совсем еще девчонкой, однажды вечером заглянула в окно игорного дома. И ее обуяла ревность. Но ревность, которую она испытала сейчас, представив Элен Деверне на коленях у Стивена, не шла ни в какое сравнение с той.
Жаль, что у нее не хватает мужества прямо сейчас потребовать, чтобы он порвал всякие отношения с прекрасной блондинкой, если до сих пор еще не сделал этого. Однако здравый смысл подсказывал Шерри, что лучше сделать это потом, когда Стивен убедится, что она для него желаннее, чем любовница. Но как этого добиться, Шерри понятия не имела, и научить ее этому мог только сам Стивен. Вспомнив, что в ту злополучную ночь в Клейморе он велел ей распустить волосы, Шерри подняла руки к голове.
При этом ее груди едва не вывалились из квадратного выреза на кружевном пеньюаре.
– Я должна?..
– Что должна? – приблизившись к ней, ласково спросил он.
– Распустить волосы?
Она опять просит разрешения. Видимо, не может забыть его грубого поведения в ту ночь в Клейморе. Стоило ему вспомнить об этом, как раскаяние с новой силой охватило его.
Он положил ей руки на плечи, стараясь не смотреть на розовые выпуклости грудей под кружевами.
– Позволь, я это сделаю, – мягко сказал он.
Шерри отошла на полшага.
– Лучше я сама, если тебе это нравится.
– Шеридан, в чем дело? Что тебя тревожит?
«Элен Деверне», – подумала она, а вслух произнесла:
– Я не знаю правил игры, не знаю, как себя вести.
– Что еще за правила?
– Мне хотелось бы доставить тебе удовольствие, – с трудом выговорила она наконец и, заметив, что он едва сдерживает смех, взмолилась: – Только, пожалуйста, не смейся…
Глядя на искусительницу в своих объятиях, Стивен благоговейно прошептал:
– Боже правый… – Он ушам своим не верил. Шерри говорила вполне серьезно. Она бесподобна, чувственна, нежна и мужественна. Только бы не обидеть ее каким-нибудь некстати сказанным словом. – Я не смеюсь, дорогая, – тоже очень серьезно сказал он.
Радуясь, что он понял ее и не возражает, она спросила, глядя ему прямо в глаза:
– Можно снять пеньюар?
Он погладил ее по щеке, провел рукой по волосам:
– Можно все.
Уверенность Стивена в том, что его сексуальный опыт поможет ему в эту особую в его жизни ночь, стала быстро исчезать.
– Мы должны к чему-то стремиться?
– Да, – ответил он.
– К чему?
Он легонько обнял ее за талию.
– К максимальной близости и максимальному наслаждению этой близостью всеми доступными нам путями.
– А как я узнаю, что ты наслаждаешься?
Говоря по правде, один лишь разговор с Шерри привел Стивена в возбуждение, и он наслаждался, готовый хоть сейчас заняться с ней любовью.
– Но я не понимаю, что это такое.
– Все ясно. Со временем поймешь.
– Когда? – спросила Шерри, опасаясь, как бы он не отложил их брачную ночь на неопределенное время.
Но он взял ее за подбородок и, приподняв ей голову, страстно прошептал:
– Сейчас.
Девушка с тревогой ждала его помощи, но Стивен не в силах был произнести ни слова. Он тонул в ее глазах, испытывая райское блаженство. Затем осторожно поцеловал ее в губы и скользнул рукой по ее шее, к вырезу на пеньюаре. Шерри плотнее прижалась к нему и ответила на его поцелуй. Стивен знал, что ей нравятся его поцелуи. «И не только поцелуи», – подумал он, когда она робко пробежалась пальцами по его груди, видневшейся из расстегнутой рубашки.
– Снять ее? – донесся до него его собственный голос.
Услышав это, Шеридан решила, что пеньюар ей тоже ни к чему. Рано или поздно его все равно придется снять. В этом она не сомневалась.
Шерри кивнула и, отойдя на шаг, стала смотреть, как он расстегивает пуговицы, вытаскивает из манжет и кладет на стол запонки. Наконец он снял рубашку и очень удивился, испытав дискомфорт внизу живота оттого, что разделся на глазах у женщины.
Шеридан с нескрываемым восхищением созерцала широкие мускулистые плечи мужа и его могучую, с темными жесткими завитками грудь. Погладив ее, Шерри замерла, выжидающе глядя на Стивена. Он слегка кивнул и, заметив на ее лице радость, улыбнулся. Тогда она скользнула пальцами одной руки к его соску, затем другой.
Он прекрасен, как статуя греческого бога, подумала Шерри. Тело упругое, одни мышцы. Стоило ей прикоснуться к его соскам, как мышцы стали подрагивать, и она тотчас остановилась.
– Тебе неприятно? – Она всматривалась в его горящие голубые глаза с тяжелыми веками.
– Приятно, – севшим от желания голосом ответил Стивен.
– Мне тоже, – не задумываясь, призналась она с улыбкой.
– Хорошо, – выдохнул он и, взяв ее за руку, повел к постели.
Он сел, а когда она хотела сесть рядом, тихонько засмеявшись, усадил ее к себе на колени.
– Продолжай, – сказал он, и Шерри снова стала исследовать его грудь и плечи, слегка удивленная тем, что это ему приятно. Но разве он не сказал, что ему нравится то же, что и ей? Ведь и ей нравилось то, что ему. Ибо как только он положил ладонь на ее пышную грудь, она испытала блаженство. И глядя, как он ласкает ее соски своими длинными пальцами, Шерри вдруг подумала, не бьется ли ее сердце в такт движениям его руки. Прерывисто вздохнув, она прекратила свои изыскания на его груди, и в тот же момент рука Стивена замерла в том месте пеньюара, где на груди была застежка.
Стивен не знал, сама ли она расстегнет пеньюар, или попросит его, или вообще не станет расстегивать, что вполне возможно, и поэтому ждал, но его восхищению не было предела, когда она обвила руками его шею и прижалась грудью к его груди, тем самым предоставив застежку в полное его распоряжение. Ему хватило нескольких секунд, чтобы справиться с этой задачей. От его ласки сосок затвердел и напрягся… А грудь стала еще пышнее, еще соблазнительнее и едва умещалась в его ладони.
Стивен с трудом сдерживал возбуждение, но действовал осторожно, что удавалось ему благодаря опыту, весьма полезному для них обоих. Лизнув ее затвердевший сосок, он втянул его в рот, и Шерри задохнулась от неистового желания. Все ее тело охватила сладостная истома, стоило ей увидеть у своей груди голову мужа, и она запустила пальцы в его густые роскошные волосы. Стивен между тем принялся ласкать ее вторую грудь, и когда обхватил губами сосок, Шерри застонала и крепко обняла Стивена. Ей так хотелось, чтобы он тоже испытал наслаждение! Он почувствовал это, уложил Шерри на подушки и лег рядом с ней. Шерри повернулась в его объятиях и, проведя языком по его соску, взяла его в рот, в то время как Стивен стал играть ее волосами, предоставив ей полную возможность его ласкать.
Стивен был на пределе, ему казалось, что он просто не выдержит.
В постели, конечно, было удобнее заниматься любовными играми, но он не ожидал, что Шерри окажется талантливой ученицей и с первого раза усвоит все то, чему он ее научил. Не в силах больше терпеть, он положил ее на спину, распахнул на ней пеньюар и, закрыв глаза, постарался успокоиться. Теперь Шерри была вся перед ним. Как это он раньше не заметил, что на пеньюаре одна-единственная застежка? Впрочем, неудивительно. В спальне в Клейморе царил полумрак, и он не мог хорошенько рассмотреть этот подарок Уитни. Но что удивительно, так это то, что он впервые обнаружил, какие красивые длинные ноги у его жены, какие изящные бедра, осиная талия и пышная грудь.
Он так хотел этой ночью спокойно заняться любовью, но не получилось. Плоть требовала своего, и ей трудно было противостоять. Глядя на него, Шеридан судорожно сглотнула. Почему он закрыл глаза? И со свойственным ей мужеством она прерывающимся от волнения голосом спросила:
– У меня что-то не так? – Уж лучше знать правду, чем пребывать в неведении.
– Не так? У тебя? – не веря своим ушам, переспросил Стивен, с трудом оторвав взгляд от ее тела, этого чуда природы, и склонившись, чтобы покрыть ее поцелуями. – Единственный твой недостаток, – прошептал он, обняв ее и еще крепче прижав к себе, – это твоя потрясающая красота! Я безумно тебя хочу…
Эти слова были так же обольстительны, как и последовавший за ними поцелуй. Стивен впился губами в ее губы и играл у нее во рту языком до тех пор, пока страсть молнией не пронзила тело молодой женщины, исторгнув стон из ее груди. Тогда он снова стал целовать ее набухшие до боли груди и скользнул рукой вниз, прямо к пушистому треугольнику. Его пальцы возбуждали и дразнили ее, пока она не раздвинула ноги, освободив Стивену путь.
Так Шерри лежала, вся в поту, смежив веки, но вдруг почувствовала, что рядом никого нет. И когда открыла глаза, то увидела Стивена, который стоял у постели и смотрел на нее. Он снова лег в постель, и Шерри полностью отдалась любовной игре. Дрожа от страсти, она повернулась к нему, обняв за плечи, и тело ее изогнулось дугой.
Стивен больше не мог сдерживаться. Он крепко обхватил руками ее ягодицы, изо всех сил прижал к себе, коленом раздвинул ноги и вошел в нее, чувствуя, как обволакивают его ее бедра, а ногти впиваются ему в плечи. Она двигалась навстречу ему, приподняв колени, чтобы он мог войти еще глубже, и он попытался в последний раз продлить наслаждение. Держа одну руку на ее бедрах, второй он прижал ее лицо к своей груди и стал двигаться вверх-вниз, погружаясь в нежное лоно.
Страстно целуя его, Шеридан тоже задвигала бедрами. Она слышала, как громко стучит его сердце. Казалось, он проник в самую глубину ее существа и они слились воедино.
– Я люблю тебя! – крикнула она, и ей показалось, что вселенная рушится. На пути к финишу Стивен не переставал ее целовать, все быстрее и быстрее работая бедрами. Он нащупал на подушке ее руку, и их пальцы тесно переплелись.
Так он и держал ее руку в своей, когда вселенная наконец рассыпалась на кусочки, а из груди Шерри вырвался стон.
Стивену стоило немалых усилий вернуться к реальности. Он приподнялся на локтях, чтобы освободить Шерри от тяжести своего тела, и заставил себя открыть глаза. Ее шелковистые волосы рассыпались по подушке, картина, которую он не раз себе представлял.
Он продолжал держать ее руку…
Исполненный радости, изумления и благоговения, он смотрел на женщину, возбудившую в нем невиданную страсть и давшую ему удовлетворение, которого он никогда не испытывал. Ему хотелось сказать, как сильно он ее любит, но помешал подступивший к горлу комок, когда он взглянул на их сплетенные на подушке пальцы.
Ни разу в жизни он не держал за руку женщину в минуты интимной близости.
Ничего подобного он даже представить себе не мог.
Просто не возникало такого желания.
До нынешней ночи.
Он еще крепче сжал ее руку и смотрел на нее с неизбывной нежностью. И Шерри почувствовала на себе его взгляд. Поборов слабость, вызванную бурными переживаниями, она вытащила руку из-под его затылка и положила ее на подушку, чтобы он мог ее взять, и тотчас же его пальцы скользнули по ее ладони и переплелись с ее пальцами.
Стивен снова поцеловал ее в губы, ощутив ее тепло. Он закрыл глаза и попытался выразить ей свои чувства, сказать, что ничего подобного никогда не испытывал… Но у него хватило сил лишь произнести:
– Что я без тебя?..
Она поняла. Стивен это знал, потому что она сжала его руку и, повернувшись, поцеловала ее.
Что я без тебя — это книга, которая доставляет море эмоций. Джудит Макнот создала захватывающую историю о любви и том, что мы готовы сделать ради человека, который нам дороже всего. Эта книга вдохновит вас на веру в любовь и заставит вас задуматься о смысле жизни. Я очень рекомендую эту книгу!