- Современная серия, #7
Глава 15
Мимо них, сверкая маячками и вопя сиренами, пролетали патрульные машины, отъехавшие от места аварии. Все спешили поскорее добраться до хижины. Ли, не выдержав, резко спросила Харвелла:
— Это детектив Шредер велел вам тащиться как черепаха, или вы просто решили сделать мне назло?
— Приказ детектива Шредера, мэм, — процедил Харвелл, но Ли видела в зеркальце его ехидную ухмылку и поняла, что он наслаждается ее нетерпением и досадой, возможно, потому, что она заставила его взять Майкла.
— А почему он отдал такой приказ?
— Не могу сказать.
— Догадайтесь! — рявкнул О'Хара.
— О'кей. По-моему, детектив Шредер не знает, что там найдет, и найдет ли вообще, поэтому и хочет без помех осмотреть все вокруг, пока родные и знакомые не начнут путаться под ногами. — Говоря все это, он включил поворотник. — Ну вот, почти на месте.
Машина свернула с шоссе. Еще миля, и Харвелл нажал на тормоза. Они стояли посреди узкой горной дороги, забитой полицейскими машинами, включая и те, что примчались из соседних городков. Хижины не было видно, но крутая узкая тропа вела от дороги вниз, через деревья, и исчезала за очередным поворотом.
Харвел вышел из машины.
— Останетесь здесь, — скомандовал он и крикнул, перекрывая рев зависшего вертолета и вой сирены «скорой помощи»:
— Я дам вам знать, что они нашли.
Полицейские, не столько бредущие, сколько плывущие через сугробы по грудь в снегу, прорубали собственными телами нечто вроде узкого прохода, и Ли беспомощно стояла между Джо и Майклом, наблюдая, как Харвелл пробирается по этому глубокому скользкому каналу. Вновь прибывающие полицейские следовали его примеру, но пока еще никто не появился из-за поворота.
Ли считала каждую секунду, ожидая, что кто-то придет и расскажет, в чем дело. Но ничего не происходило. Тогда она закрыла глаза, ощущая, что сейчас разлетится на миллион осколков.
Валенте, все больше мрачнея, тихо выругался и взглянул на нее:
— Вам очень больно? — Что?
— Ваши ребра, — пояснил он. — Сможете вытерпеть боль, если я подхвачу вас на руки и понесу туда.
— Конечно! Только не думаю, что вы…
Не успела она договорить, как Валенте подвел одну руку ей под колени, другой обнял за плечи, осторожно поднял и кивнул Джо:
— Идите первым, а я пойду следом. Если начну падать, постарайтесь меня подхватить.
План сработал, и через несколько минут Ли наконец увидела то место, куда так стремилась. Живописная каменная хижина стояла на поляне, в конце подъездной дорожки, именно так, как описывал Логан. В пятидесяти ярдах виднелся крутой обрыв, и целая орда полицейских медленно пробиралась вниз сквозь деревья.
Еще один полицейский дежурил на крыльце, глазея в открытую дверь, и когда Валенте поставил Ли на верхнюю ступеньку, в удивлении обернулся.
— Вам сюда нельзя! — объявил он. — Приказ детектива Шредера.
— Я миссис Мэннинг, — запротестовала Ли, — и хочу знать, там ли мой муж!
Она была готова протиснуться мимо, но на пороге появилась Сэм:
— Мне очень жаль, но там никого нет, миссис Мэннинг. Я хотела пойти к вам и все рассказать, как только мы закончим предварительный обыск местности.
Вне себя от отчаяния, Ли устало прислонилась к косяку.
— Должно быть, это не то место…
— Мне так не кажется. Внутри обнаружились вещи, возможно, принадлежащие вашему мужу. Я бы хотела, чтобы вы попробовали что-то узнать. — Отступив, чтобы позволить Ли пройти, она тем не менее строго взглянула на Валенте:
— А вам, сэр, придется подождать.
Внутри было холодно, как в морозилке, и почти так же темно. Мороз пробирал до самых костей. Сырость, казалось, пропитала каменные стены и полы, а единственный лучик света с трудом проникал сквозь маленькое грязное окно. Ли моргнула, пытаясь привыкнуть к полумраку после ослепительно яркого солнца.
Слева виднелись две двери, открывающиеся в кухню и ванную. Еще одна, напротив, скорее всего вела в спальню. Рядом с ней располагался камин, занимающий почти всю стену, с почерневшим от сажи жерлом. На полу перед ним Ли заметила темно-зеленый спальный мешок, все еще свернутый и аккуратно связанный. Она подбежала к нему, наклонилась, чтобы получше разглядеть, и обернулась к Литлтон и Шредеру, стоявшим чуть поодаль:
— Похож на наш.
— Вы уверены? — спросил Шредер.
Но все спальные мешки казались Ли одинаковыми, и, честно говоря, она уже много лет их не видела.
— Думаю, да… но не могу точно сказать.
— У вас только один мешок?
— Нет, два. Одинаковых.
В поисках чего-то более определенного она встала и вошла в пустую спальню. Потом заглянула в ванную, где тоже ничего не оказалось. Не сознавая, как пристально за ней следят, она отправилась на кухню. У дальней стены стояла большая старомодная фаянсовая раковина на стальных ножках. Рядом, на полу, валялся открытый бумажный пакет. На полке было разложено все, что купил Логан для уик-энда. У Ли комок в горле застрял при виде коробок с любимыми крекерами Логана, свертка с сыром и сандвича, все еще запечатанного в пластик. Кроме минеральной воды, о которой просила Ли, он также привез бутылку шампанского и бутылку шардонне. Хотел отпраздновать их свидание…
На подоконнике над раковиной выстроились рулон бумажных полотенец, бутылка жидкого моющего средства, коробка спичек и банка с дезинфицирующим раствором. Новый веник с неснятой магазинной этикеткой был прислонен к стене у черного хода.
Все, на что падал глаз Ли, мучительно напоминало о Логане и их последнем разговоре, но пока она не наклонилась над раковиной, хрупкая надежда на то, что она попала не туда, а Логан благополучно устроился в другой хижине, все еще теплилась в ней. Но два хрустальных бокала лишили ее и этой последней соломинки, за которую она цеплялась, словно утопающая.
Ли повернулась к детективам, едва сдерживая вопль ужаса.
— Бокалы наши, — прошептала она и, подгоняемая внезапным неодолимым порывом во что бы то ни стало найти и спасти Логана, промчалась мимо них и вернулась в спальню. Она уже протянула руку к дверце кладовки, когда Шредер грубо пролаял:
— Ничего здесь не касайтесь, миссис Мэннинг! Ли отдернула руку.
— Вы смотрели в кладовке? Может быть, Логан…
— Вашего мужа там нет, — заверила Сэм.
— Нет, конечно, нет, — согласилась Ли, принимаясь что-то бессвязно бормотать, чтобы не дать себе подумать о немыслимом. — С чего бы Логану прятаться в кладовой? Очевидно, он здесь был и… — Она вдруг осеклась, осененная новой идеей. — Но машины его нет! Должно быть, он уехал куда-то еще…
Но Шредер безжалостно уничтожил ее умозаключения:
— Ваш муж водил белый джип, верно? — Когда Ли кивнула, он пожал плечами и невозмутимо заметил:
— Видите ли, когда я стою в дверях и смотрю вокруг, все, что вижу, — это цепочка заснеженных холмов. Белый джип, занесенный снегом, отсюда выглядит как очередной пригорок.
Этого Ли не выдержала. Обхватив себя руками, она принялась раскачиваться. Все, что угодно, лишь бы не сорваться. Все, что угодно.
Она вернулась в комнату, подошла к окну и стала наблюдать, как полицейские обыскивают лесистый склон. И вдруг поняла, что они ищут не Логана. Логан исчез шесть дней назад. Они пытаются разыскать его тело.
Ее вдруг так затрясло, что пришлось схватиться за оконную раму, чтобы не рухнуть на пол.
— В ночь бурана стоял такой холод, — прерывающимся голосом прошептала она. — У него были дрова, чтобы разжечь огонь? Я не видела дров. Надеюсь, он не замерз…
— За кухонной дверью сложена целая поленница, — попыталась утешить ее детектив Литлтон.
Но Ли уже ничего не слушала. Она поняла скрытый смысл предупреждения Шредера.
— Почему вы запрещаете мне прикасаться к чему бы то ни было? — выпалила она.
— Поскольку мы не обнаружили, что случилось с вашим мужем, — пояснил Шредер, — необходимо следовать стандартной процедуре…
Как ни странно, именно Майкл Валенте первым вышел из себя. Услышав последние слова Шредера, он оттолкнул растерявшегося полицейского и ворвался в комнату.
— Вы либо садист, Шредер, либо недоумок! — бросил он, подбегая к Ли. — А вы, Ли, послушайте меня. Этот кретин не больше вашего знает о том, что произошло с Логаном. Всегда остается шанс, что он застрял где-то в снегу и ожидает, пока его выручат. Или ногу подвернул и не может ходить. Как бы то ни было, сейчас вам лучше ехать домой. Пусть полиция занимается тем, что считает необходимым.
Литлтон, к удивлению Ли, поддержала его:
— Он прав, миссис Мэннинг. Будет правильнее всего, если вы сейчас уедете. Нам нужно обыскать большой участок, и мы позвоним вам в город в ту же минуту, как что-то прояснится.
Ли уставилась на нее, смертельно боясь, что Валенте обозлил детективов и теперь они ничего ей не скажут.
— Даете слово позвонить во что бы то ни стало?
— Даю.
— Даже если больше ничего не выясните?
— Даже в этом случае, — согласилась Литлтон. — Ждите моего звонка.
Она вышла на крыльцо, дождалась Ли и Майкла и кивнула на одного из полицейских:
— Офицер Тирни отвезет вас к вертолету. Только скажите, где это.
После их отъезда она подозвала еще одного полицейского, стоявшего неподалеку и сбивавшего снег с сапог и куртки.
— Принесите несколько рулонов оградительной ленты и начинайте блокировать участок от этой точки… — Она показала на конец подъездной дорожки, видимый от дома.
— Не захватить еще часть дороги?
— Нет, это только возбудит ненужное любопытство и привлечет внимание. Но установите там круглосуточный пост до отъезда следственной бригады. Никто не должен приближаться сюда без разрешения детектива Шредера или моего.
— Будет сделано, — кивнул он.
— И еще: поспрашивайте в местных участках, нельзя ли позаимствовать у них генератор. Нам нужны свет и тепло.
— Что-то еще?
Сэм наградила его неотразимой улыбкой:
— Раз уж вы спросили, неплохо бы получить две чашечки горячего кофе.
— Посмотрю, что тут можно сделать.
Шредер связался с Холландом и попросил как можно скорее выслать следственную бригаду. Закончив разговор, он скорчил свирепую гримасу, которая была так похожа на довольную, что Сэм никогда не знала, счастлив он или разозлен.
— Валенте назвал меня кретином! — воскликнул Шредер, и Сэм поняла, что он в полном восторге.
— Назвал, — согласилась она, — и был прав.
— Да, но знаешь, что я обнаружил?
Сэм сунула руки в карманы и ухмыльнулась:
— Что он также считает тебя садистским недоумком?
— Кроме этого.
Сэм вопросительно склонила голову набок:
— Сдаюсь. И что же еще ты открыл?
— Федералы называют Валенте Снеговиком, за абсолютную непроницаемость и полное нежелание проявлять эмоции, но я понял, что и у него есть мягкое, чувствительное, уязвимое местечко. И зовется оно — миссис Логан Мэннинг. Наши люди посчитают это крайне интересным фактом.
Он присел на корточки перед камином и вынул из кармана ручку.
— Уж не знаю, какая из нее актриса.
— Считаешь, что она не умеет играть? — удивилась Сэм. Шредер коротко хохотнул.
— Умеет, черт возьми, и еще как! То представление, что она дала нам в больнице, достойно «Оскара». Да и сегодняшнее ничуть не хуже. Беда только в том, что свою роль она плохо выучила. В среду утром пылает праведным негодованием, стоит спросить о звонке Валенте. Сегодня, всего два дня спустя, является в его личном вертолете, и он несет ее сюда на руках.
Поскольку они уже обсуждали эту тему по пути сюда, Сэм предпочла промолчать.
— У хорошего лжеца должна быть хорошая память, — объявил Шредер, вороша золу. — По мне, так здесь топили дубовыми дровами. Ничего из ряда вон выходящего. Так вот, проблема с миссис Мэннинг заключается в том, что у нее не только плохая память, но и не слишком хорошее умение ориентироваться. Она была в двенадцати милях к югу отсюда, когда ее машина пошла под откос, причем, заметь, ехала не на север, а опять же на юг. Это означает… что?
Он оглянулся и поднял брови, дожидаясь, пока Сэм решит загадку.
— Смеешься? — весело спросила она. — Это означает, что она, по всей видимости, направлялась не сюда, а домой.
— Именно. А теперь скажи, что тебе кажется неладным? Что здесь не так?
До Сэм внезапно дошло, что это их первое совместное дело и что Шредер в действительности хочет проверить, насколько она наблюдательна.
— Да есть кое-что. Прежде всего кто-то начисто вымел полы, причем совсем недавно, и именно поэтому ты никому не запрещал сюда входить. С самого начала знал, что следственная бригада не сможет найти следов на этих камнях, и не только потому, что кто-то успел здесь убрать. Просто уж очень они неровные.
— Хорошо. Что еще?
— Ты позволил Валенте явиться сюда в неосуществимой надежде на то, что эксперт каким-то образом сможет снять частичные отпечатки его туфель и они совпадут с теми, которые могут обнаружиться на полу.
— Значит, я беспочвенный мечтатель.
— Кстати, на случай, если ты не заметил, миссис Мэннинг оставила частичный отпечаток на окне.
Шредер оттолкнулся от пола, встал, отряхнул руки и сунул ручку в карман.
— Я смотрел: она положила руку на раму, а не на стекло.
— Думаю, ладонь скользнула по стеклу, когда она повернулась.
Шредер мигом насторожился:
— Если ты уверена, отметь в блокноте.
— Обязательно, — кивнула Литлтон, направляясь на кухню. — Кстати, не хочешь ничего сказать Тирни? Он позволил Валенте оттолкнуть его и ворваться сюда.
— Можешь прозакладывать свой миленький задик, что это ему так не сойдет… прости, ничего личного, непристойного и уж тем более никаких сексуальных намеков.
— Я так и подумала, — с самым серьезным видом заверила Сэм, но все ее внимание было приковано к бокалам в кухонной раковине Они казались ей таким же из ряда вон выходящим обстоятельством, как Шредеру — наличие единственного спального мешка. Она громко высказалась по этому поводу.
— А что тебя беспокоит? — удивился Шредер.
— Почему они лежат в раковине? Бутылки с водой, вином и шампанским не были откупорены. Так что, если бокалами не пользовались, почему они в раковине?
— Он, возможно, посчитал, что так будет надежнее. Меньше шансов разбить.
Сэм не стала спорить.
Почти все книги Макнот я читаю по второму кругу, эта же только первый раз. И это отнюдь не привычный любовный роман от этого автора, это настоящий детектив. Легко читать, интересный сюжет, настоящий детектив, идеальные герои. Рекомендую прочитать всем фанатам любовных романов.
У Джудит Макнот нравится почти все романы, но есть и более интересные произведения.
Отличный роман Джудит Макнот. Бесповоротно увлекает в свой собственный мир, и все детали и нюансы прописаны так, что им безоговорочно веришь. Возможно, в этой книге нет таких супер жгучих страстей, но чувствам героев веришь. Майкл просто чудо.
В этой книге, как и во многих других у Джудит Макнот — красивая сказка любви. Именно в этом романе искать каких-либо возможных и подобных ситуаций в жизни не стоит.
Интересный роман. Очень понравился.