• Современная серия, #7

Глава 14

 Сидя рядом с пилотом Валенте, снабдившим ее огромными наушниками с прокладкой, заглушающей шум двигателей, Ли с тревогой всматривалась в расстилавшийся внизу пейзаж. Полиция штата перекрыла горную дорогу, мужчины ползали по крутому заснеженному склону, а на повороте стояли грузовики с лебедками. Машины полиции штата и нью-йоркского полицейского департамента усеяли обе стороны шоссе, а несколько полицейских вертолетов медленно кружили над ближайшими холмами, вероятно, разыскивая хижину, которая, по мнению Ли, находилась где-то поблизости.

 В наушниках раздался голос Валенте, спокойный, деловитый и, как ни странно, ободряющий.

 — Они нашли что-то в воде и уже прицепили к лебедкам. А вы, — приказал он пилоту, — высадите нас на дороге, за тягачами.

 — Слишком мало места, мистер Валенте. В полумиле оттуда, где деревья растут не так близко к дороге, есть участок пошире.

 — Миссис Мэннинг не сумеет пройти такое расстояние. Высадите нас за грузовиками, — повторил он.

 Ли сообразила, что если вертолет застрянет в кронах сосен, никто из них вообще не сможет ходить, причем довольно долго, но сейчас осторожность и осмотрительность не числились в списке се приоритетов.

 Лопасти вертолета все еще взбивали снег в белую поземку, когда Валенте, успевший спрыгнуть на землю, обогнул кабину и снял Ли с сиденья.

 — Как ваши ребра?

 — Не так уж плохо, — солгала Ли, пытаясь отдышаться. — Небольшие трещины.

 О'Хара и Валенте поддержали ее с обеих сторон, пока Ли оглядывалась в поисках нью-йоркских детективов. Детектив Литлтон стояла на дороге, прижав к одному уху телефон и закрывая ладонью другое. Конский хвостик весело развевался на ветру. Шредер оказался чуть дальше на повороте, напротив тягачей, оживленно беседуя с нью-йоркским полицейским.

 — Доброе утро, миссис Мэннинг, — вежливо начал он, но, узнав Валенте, злобно ощерился.

 — Вертолеты уже нашли хижину? — спросила Ли.

 — Нет, — буркнул Шредер, по-прежнему уставясь на Валенте. Когда же снова перевел взгляд на Ли, та даже отшатнулась при виде ледяного презрения в его глазах. В эту минуту она чувствовала, что совершила преступление уже самим появлением в обществе Валенте.

 — Вы уверены, что там, внизу, моя машина? Шредер пренебрежительно хмыкнул.

 — В данный момент, — саркастически сообщил он, — я ни в чем не уверен.

 И, не вдаваясь в подробности, он круто развернулся и направился к тягачам, но прежде что-то бросил полицейскому, с которым до этого разговаривал. Тот кивнул и направился к вертолету Валенте.

 Обескураженная открытой неприязнью Шредера, Ли не тронулась с места, тем более что от ветра ее частично защищали Джо и Майкл. Лебедки на обоих тягачах вращались медленно, с трудом, то почти останавливаясь, то снова приходя в движение. Медленно-медленно протаскивая мертвый груз невидимого предмета через деревья и вверх по склону. Ли решила было подойти к краю дороги, чтобы поскорее увидеть то, что когда-то было ее машиной, но уж очень не хотелось снова оказаться рядом со Шредером в его нынешнем настроении. Случайно взглянув в сторону вертолета, она заметила полицейского, который что-то мрачно втолковывал пилоту. Тот вынул какие-то брошюры и документы и стал показывать полицейскому.

 — Что он делает? — удивилась Ли. Валенте повернул голову.

 — Достает моего пилота, — без особого беспокойства пояснил он.

 Ли предположила, что, судя по невозмутимому лицу, подобные сцены были для него не в новинку.

 — Вот как, — растерянно пробормотала она.

 — Миссис Мэннинг, — окликнул Шредер, сделав ей знак подойти, — это ваша машина?

 Необъяснимая тоска сжала сердце. Ли медленно двинулась к краю откоса и уставилась на искореженные металлические останки того, что было когда-то ее автомобилем. Потерявший форму и блеск бывший «мерседес» местами прогорел до дыр и приобрел вид сжатого в гармошку кубика.

 — Да, — кивнула она. — Моя.

 Подошедший Валенте перегнулся через дорожное ограждение.

 — Иисусе, — прошептал он.

 Оторвав взгляд от машины, едва не ставшей ее гробом, Ли подняла голову к небу, где в отдалении все еще кружили вертолеты.

 — Как по-вашему, скоро они найдут то место, где мы с мужем должны были встретиться?

 — Трудно сказать. В любую минуту или через несколько часов.

 Но прежде чем она успела что-то сказать, полицейский крикнул, что Шредера вызывают по рации. Тот поспешно отошел. Молясь про себя о том, чтобы звонили по поводу Логана, Ли наблюдала, как Шредер идет к патрульной машине, сует руку в открытое окно и вытаскивает полицейскую рацию. Немного послушав, он резко повернулся и глянул куда-то на северо-восток. Один из вертолетов стал сужать круги и снижаться.

 — Они нашли что-то! — ахнула Ли, взволнованно вцепившись в рукав Валенте. — Смотрите… вон там, тот вертолет, что дальше всех… он идет вниз, а остальные летят к нему. Они нашли Логана. Думаю, они нашли Логана!

 Шредер закончил разговор, швырнул рацию на переднее сиденье и потрусил к Ли.

 — Один из наших пилотов считает, что нашел дом. Маленькая каменная хижина со светло-серой шиферной крышей. Он вроде бы даже различил каменный колодец… похожий на колодец желания10. Ваш муж упоминал о таком?

 — Да! — воскликнула Ли. — Конечно! Как это я забыла?!

 — Ладно, — кивнул он, махнув рукой Литлтон. — Едем! Он направился к машине. Литлтон метнулась к нему с противоположной стороны и уселась на место водителя. Ли попыталась бежать за ними, но, не сделав и трех шагов, едва не потеряла сознание от разламывающей ребра боли.

 — Подождите, — крикнула она, хватаясь за живот. — Я еду с вами!

 Шредер недовольно нахмурился, словно позабыв, как настойчиво Ли старается ускорить поиски.

 — Вам лучше подождать здесь.

 — Я хочу ехать, — рассердилась Ли.

 Шредер огляделся, заметил полицейского, который перед этим «доставал» пилота Валенте, и подозвал его. После короткого совещания Шредер вновь зашагал к машине, а полицейский подошел к Ли. Табличка на его куртке гласила: «Офицер Деймон Харвелл».

 — Детектив Шредер сказал, что вы можете ехать со мной, — сказал он и, бросив уничтожающий взгляд на Майкла, добавил:

 — А вам здесь больше нечего делать, Валенте. Уберите свою птичку с дороги, пока я не задержал и вас, и ее.

 Ли почувствовала мимолетный стыд за Харвелла. так незаслуженно грубо обращавшегося с человеком, который взял на себя труд доставить ее на место, но все ее мысли были сосредоточены на Логане. Логан близко. Логан рядом.

 А вот О'Хара думал только о Ли.

 — Я еду с миссис Мэннинг, — предупредил он полицейского. — Я ее телохранитель.

 — Ладно, — пожал плечами Харвелл, отворачиваясь. Ли отчаянно спешила уехать, но, повернувшись к Валенте, чтобы поблагодарить его и попрощаться, обнаружила, что на того ничуть не подействовали угрозы Харвелла. Следующие его слова это подтвердили.

 — Хотите, я провожу вас? — спокойно спросил он.

 Но Ли меньше всего хотелось подвергать его дальнейшим унижениям или послужить причиной очередных неприятностей с полицией.

 — Не стоит. Все будет хорошо. И большое вам спасибо за все.

 Проигнорировав и ее заявление, и благодарности, он пристально всмотрелся в нее, прежде чем повторить вопрос:

 — Хотите, я поеду с вами?

 Говоря по правде, Ли хотелось бы взять с собой целую армию: чем больше сильных мужчин, чтобы найти и вызволить Логана, тем лучше. Она метнула неловкий взгляд в сторону Харвелла, уже усевшегося в патрульную машину и включившего зажигание.

 — Вряд ли это хорошая идея.

 — А мне казалось иначе, — парировал он, верно угадав причину ее замешательства и отбросив ее как не имеющую особого значения.

 Ли решила, что он прав, и, скользнув на переднее сиденье, объявила как можно учтивее:

 — Офицер Харвелл, комиссар Труманти заверил, что я получу полное содействие всех сотрудников нью-йоркского департамента полиции. И мистер Валенте оказывает мне неоценимую помощь.

 Харвелл ничего не ответил, пока машина не набрала скорость. Потом включил сирену и посмотрел на Валенте в зеркальце заднего обзора.

 — Должно быть, вы здесь как дома, Валенте, — злобно ухмыльнулся он. — Для пущей достоверности не хватает только наручников, верно?

 Чересчур напуганная, чтобы скрыть свою реакцию, Ли обернулась к Валенте. Тот как ни в чем не бывало говорил по телефону с пилотом, давая ему указания, но глаза были прикованы к затылку Харвелла, и выражение лица показалось ей убийственным.