- Романтическая серия, #1
Глава 30
День клонился к вечеру, Виктория сидела в гостиной в ожидании мужа, у которого были дела в городе. Неожиданно в дверях появился пожилой дворецкий, управлявший прислугой в лондонском доме Джейсона.
– Ее светлость герцогиня Клермонт желает встретиться с вами, миледи. Я сказал ей…
– Он сказал, что ты не принимаешь сегодня, – резко продолжила ее светлость, к ужасу дворецкого, уверенно входя в гостиную. – Безмозглое чучело, видимо, не понимает, что я – член семьи, а не гостья!
– Бабушка! – воскликнула Виктория, стремительно вскочив с кресла навстречу старой леди.
Украшенная тюрбаном голова герцогини повернулась к шокированному дворецкому.
– Вот так-то! – резанула она, помахивая тросточкой перед его носом. – Слыхал? Бабушка! – удовлетворенно подчеркнула она.
Униженно бормоча извинения, дворецкий с поклоном удалился, оставив хозяйку наедине с ее грозной родственницей, которая устроилась в кресле и водрузила испещренные голубыми жилками руки на украшенную драгоценными камнями ручку трости, зорко вглядываясь в лицо правнучки.
– Сдается мне, что ты довольно счастлива, – с некоторым удивлением заключила она.
– Так вы приехали в город, чтобы убедиться в этом? – спросила девушка, садясь напротив.
– Я приехала повидать Уэйкфилда, – многозначительно заявила прабабушка.
– Его нет, – обеспокоенно сказала Виктория.
Лицо герцогини стало еще более хмурым.
– Так я и думала. Уже всем известно, что он отстранился от тебя! Я сотру его в порошок и задам ему хорошую трепку, даже если мне для этого придется прочесать всю Европу, чтобы найти его!
– Меня просто потрясает, – посмеиваясь, процедил Джейсон, входя в гостиную, – что все мои знакомые побаиваются меня, за исключением моей миниатюрной жены, ее младшей сестры и вас, герцогиня, дамы втрое старше меня и втрое меньше меня весящей. Из этого я могу сделать лишь один вывод: по наследству передаются не только физические особенности, но и мужество или, если хотите, опрометчивость. Однако, – усмехаясь, закончил он тираду, – продолжайте: я готов получить от вас нахлобучку прямо здесь, в своей собственной гостиной.
Герцогиня поднялась и сердито уставилась на него.
– Итак, вы наконец вспомнили, что к чему и что у вас есть жена! – властно заявила она. – Я говорила вам, что на вас ложится ответственность за счастье моей внучки, а вы не делаете ее счастливой. Абсолютно не делаете!
Джейсон удивленно оглянулся на жену, которая отрицательно покачала головой и беспомощно пожала плечами.
Удовлетворенный тем, что она здесь ни при чем, он обнял жену за плечи и спокойно сказал:
– Так в чем же заключается невыполнение моих супружеских обязанностей?
Герцогиня пораженно открыла рот.
– В чем?! И вы еще спрашиваете, стоя передо мной как невинный агнец, в то время как я располагаю абсолютно достоверными сведениями, что вы с ней спали в Уэйкфилде всего шесть раз!
– Бабушка! – в ужасе взмолилась молодая хозяйка.
– Молчи, Виктория, – продолжала прабабушка, пронзая Джейсона презрительным взглядом. – Двое ваших слуг – родственники двух моих, и они рассказали мне, что весь Уэйкфилд-Парк погрузился в траур, когда вы целую неделю после свадьбы не посещали постели своей жены.
У Виктории невольно вырвался стон, и Джейсон покровительственно прижал ее к себе покрепче.
– Итак, – резко потребовала герцогиня, – что вы на это скажете, молодой человек?
Джейсон задумчиво приподнял одну бровь.
– Скажу, что, по всей вероятности, мне придется перекинуться парой ласковых слов со своей прислугой.
– Посмейте только легкомысленно подойти к этому вопросу! Уж вам-то хорошо известно, как вести себя с женой в постели. Кто не знает, что все эти последние годы половина замужних дам Лондона вздыхала по вас. Если бы вы были напыщенным хлыщом с воротничком, упирающимся в подбородок, тогда я могла бы понять, что вы не знаете, как произвести для меня наследника…
– В мои намерения входит сделать главной целью своей жизни именно появление на свет вашего наследника, – твердо и в то же время забавляясь, заявил Джейсон.
– Я больше не потерплю хождений вокруг да около… – предупредила герцогиня, чуточку смягчившись.
– Вы и так были чересчур снисходительны, – весело согласился он.
Пренебрегая его шутливым тоном, старая леди величественно кивнула:
– Ну вот, поскольку мы поняли друг друга, я не буду возражать, если вы пригласите меня отужинать. Но имейте в виду, что у меня мало времени.
С озорной улыбкой Джейсон предложил ей руку.
– Можно не сомневаться, что вы намерены нанести нам более продолжительный визит чуть позднее – скажем, месяцев через девять?
– Тютелька в тютельку, – серьезно подтвердила она, но Виктория уловила в ее глазах смешинку. Когда они направились в столовую, старая леди приникла к уху правнучки и шепнула:
– Дьявольски красив, правда, дорогая?
– Невообразимо! – согласилась Виктория, погладив руку герцогини.
– И несмотря на всякую болтовню о вас, ты счастлива, не так ли?
– Нет слов.
– Мне бы хотелось, чтобы ты навестила меня в ближайшие дни. Клермонт-Хаус находится всего в пятнадцати милях от Уэйкфилда, по дороге, идущей вдоль реки.
– Я обязательно приеду.
– Можешь взять мужа.
– Благодарю.
В последующие дни маркиз и маркиза Уэйкфилд побывали на самых блестящих приемах, где собиралось высшее общество. Больше не было никаких толков о его «жестоком» обращении с первой женой, так как все видели своими собственными глазами, что Джейсон, лорд Филдинг, – самый преданный и щедрый из мужей.
Достаточно было взглянуть на эту пару, чтобы убедиться, что леди Виктория искрится от счастья, а ее высокий красивый муж обожает ее. По правде говоря, было трудно поверить своим глазам, когда прежде высокомерный, сдержанный Джейсон Филдинг самозабвенно улыбался своей молодой жене, вальсируя с ней, или громко смеялся, сидя с ней в театральной ложе и услышав ее реплику, сказанную ему шепотом на ухо.
Очень скоро все сошлись во мнении, что маркиза оклеветали, недооценили и неправильно понимали. Лорды и дамы, прежде с опаской относившиеся к нему, теперь усиленно искали его дружбы. Через пять дней после того, как Виктория постаралась пресечь зловредную болтовню за спиной мужа, говоря о нем с восхищением и благоговением, лорд Армстронг нанес Джейсону визит с целью получить от него дружеский совет по поводу обращения с прислугой и арендаторами. Сначала лорд Филдинг был несколько обескуражен, но потом понял, где собака зарыта, и предложил лорду Армстронгу лучше посоветоваться на этот счет с леди Филдинг.
А на приеме в доме Уайта в тот же вечер за игрой в карты лорд Бримуорти добродушно поставил в вину Джейсону последнюю покупку своей супруги – безумно дорогой гарнитур из сапфиров. Лорд Филдинг бросил на него плутоватый взгляд, поставил пятьсот фунтов на следующую взятку, а через минуту обыграл лорда Бримуорти на всю сумму.
На следующий день в Гайд-парке, где Джейсон учил Викторию управлять великолепным новым фаэтоном с высоким верхом, купленным специально для нее, напротив них резко затормозил экипаж и три пожилые леди воззрились на лорда Филдинга.
– Поразительно! – сказала графиня Дреймор своим спутницам, рассматривая Джейсона в монокль. – Она и впрямь замужем за Уэйкфилдом! – И обернулась к приятельницам: – Когда леди Виктория сказала, что ее муж – воплощение благородства и доброты, я подумала, что она говорит о ком-то другом!
– Он не только благороден, но и храбр, – прокудахтала самая пожилая леди, наблюдая, как экипаж супружеской пары с опасным креном делает поворот. – Они уже дважды чуть не перевернули фаэтон!
Для Виктории жизнь превратилась в сплошное наслаждение. По ночам Джейсон доставлял ей океан удовольствия и учил ее делать то же самое. Он добивался от нее такой бурной страсти, о существовании которой она даже не подозревала, а затем делил ее с ней. Она же, в свою очередь, научила его доверять ей, и теперь он целиком отдался жене – всем телом, сердцем и душой. Он дарил ей всю свою любовь и внимание, делал невообразимые подарки.
Свою роскошную яхту он переименовал в «Викторию» и уговорил супругу совершить на ней прогулку по Темзе. Когда Виктория отметила, что путешествие по реке ей понравилось несравненно больше, чем по морю, он затеял постройку новой яхты, исключительно для нее, с интерьером в бледно-голубых и золотистых тонах и почти дворцовой обстановкой для пущего комфорта жены и ее подруг.
Эта причуда заставила мисс Уильбер ревниво сказать своим приятелям на балу:
– Теперь остается только сидеть как на иголках и ждать, что же такого еще Уэйкфилд надумает купить ей, что превзойдет по своей экстравагантности яхту!
Роберт Коллингвуд поднял бровь и ухмыльнулся, глядя на завистливую даму.
– Возможно, Темзу?
Для Джейсона, который прежде не знал, что можно быть любимым и обожаемым не за богатства, которыми владеешь, и не за положение в обществе, жизнь с Викторией стала сплошной чередой праздничных дней. По ночам не было предела их близости и длительности утех. Днем он брал ее на пикники и купался с ней в речушке Уэйкфилд-Парка.
Когда Джейсон работал, жена все равно занимала его мысли, заставляя улыбаться. Ему хотелось положить к ее ногам весь мир, но ей был нужен только он сам; сознание этого наполняло его глубочайшей нежностью. Он внес крупную сумму на строительство больницы вблизи Уэйкфилда, назвав ее именем Патрика Ситона, а затем начал готовиться к постройке еще одной – в Портидже (штат Нью-Йорк), которая должна была также носить имя отца Виктории.
Роман по-настоящему берет за душу! Великолепные любовные сцены. Есть юмор, переживания, настоящие живые чувства, дружба, подлинная романтика. Обожаю эту книгу!
Замечательная романтическая история с тонким психологическим пониманием и исследованием человеческих взаимоотношений и эмоций. Сюжет этой книги захватывает и вдохновляет. Спасибо!!!
Иногда бывает такое настроение, что хочется почитать что то легкое, романтичное, без крови, убийств и расследований. Что в таком случае может быть лучше чем любовный роман. Есть особая прелесть в романах Джудит Макнот. Романтическая серия нравится вся целиком. Эти книги можно перечитывать многократно.
«Раз и навсегда» безусловно является одним из лучших не только этой писательницы, а в целом всех женских романов, которые мне приходилось читать. Хотя, это очередная сказка для взрослых девочек, сильные характеры главных героев не дадут заскучать во время чтения. Этот роман, как большинство других книг несравненной Джудит Макнот, отличает тонкий юмор, интрига и вечное противостояние двух полов.
После прочтения этого романа осталось двоякое ощущение. С одной стороны понравился стиль автора, Макнот очень приятно читать, сюжет в принципе интересный. Но очень разочаровалась в главном герое. Он изображен неприятнім и бесчувственным типом. Его поведение абсолютно не оправдывает трагедия в прошлом. Для меня это был перебор. Не понимаю за что полюбила Виктория этого эгоиста. Ничего романтического не увидела в книге. Только из-за того, что стиль у автора действительно приятный оценю книгу на 4.
Прочитала уже 3 раза. Самый романтичный роман Макнот. Сказочный сюжет с драматичным хэппи-эндом. О юной девушке, которая своей любовью исцелила разочарованного в жизни циника. И хотя книга достаточно длинная, автору удается сохранять интерес до самого конца, когда я читала роман в первый раз не могла оторваться до самой ночи, что характерно для многих романов Джудит Макнот.